1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Vulgariser et divulguer

"Puiser à la claire fontaine" : Hippocrate et Galien

Frontispice d’une édition de Galien, dans la traduction latine de Thomas Linacre, parue chez Simon de Colines en 1530.
[Methodus medendi. BIUM 48(7)]

Frontispice d’une édition de Galien, dans la traduction latine de Thomas Linacre, parue chez Simon de Colines en 1530.

Les premières traductions françaises de Galien

Sur les un peu plus de trois cents traités qui nous sont parvenus sous le nom de Galien (soit directement en grec, soit dans une autre langue), cent soixante environ ont fait l'objet d'une traduction latine à la Renaissance et seuls un peu plus d'une vingtaine ont à leur tour été traduits en français, avec une prédilection pour les ouvrages thérapeutiques, anatomiques et pharmacologiques, sans oublier les commentaires hippocratiques de Galien.

Parmi les traducteurs les plus actifs émerge le nom de Jean Canappe suivi de celui de Pierre Tolet qualifié par le premier, dans la préface de l'Anatomie des os du corps humain (Lyon, Etienne Dolet 1541), de "mien amy",
[ANM D862(2)]
[Administrations anatomiques de Claude Galien, Lyon, B. Rigaud, 1572. BIUM 88406]
[BIUM 88406]
 mais aussi de J. Dalechamps (traducteur des deux vastes traités De usu partium et De anatomicis administrationibus.
[f.*2r°. BIUM 88406]