À Johannes Antonides Vander Linden, le 24 mai 1663

Note [1]

Le mot français intérêt (intérest dans l’orthographe ancienne) dérive directement du latin interest (3e personne du singulier du verbe interesse), ce qui profite : interest omnium recte facere [tout le monde a intérêt à bien faire] (Cicéron, De Finibus bonorum et malorum [Les Bornes des biens et des maux], livre ii, § 72).

Tout ce passage concerne les 1 200 livres tournois que Johannes Antonides Vander Linden avait fait remettre à Guy Patin en vue de couvrir les frais du séjour que son fils Hendrik allait faire à Paris. Le maître des comptes Jean Le Rebours avait été l’intermédiaire de ce transfert (v. note [2], lettre latine 242). Sur la quittance du versement que lui avait envoyée Linden, Patin avait vu la date de la transaction menée à Leyde et constaté que, pour en tirer quelque profit, Le Rebours ne s’était guère hâté de lui faire remettre l’argent à Paris.

V. note [13], lettre 1010, pour Thémis, déesse de la justice, que Patin qualifiait ici de funeste (funesta), tant se commettaient d’abus en son nom.


Correspondance complète de Guy Patin et autres écrits, édités par Loïc Capron. – Paris : Bibliothèque interuniversitaire de santé, 2018. – À Johannes Antonides Vander Linden, le 24 mai 1663, note 1.

Adresse permanente : https://www.biusante.parisdescartes.fr/patin/?do=pg&let=1277&cln=1

(Consulté le 19/04/2024)

Licence Creative Commons "Correspondance complète de Guy Patin et autres écrits, édités par Loïc Capron." est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 4.0 International.