De Jan van Beverwijk, le 30 juillet 1640

Note [18]

V. note [22], lettre latine 4, pour les deux éditions de l’Epistolica quæstio de vitæ termino [Question par lettre sur le terme de la vie] (1634 et 1636). Aucune des deux ne contient la lettre d’Anna Maria van Schurman sur la question, mais le frontispice de la première (1634) la représente assise, la mine concentrée, avec une immense plume dans la main droite et un amas de livres sur le ventre, qui lui tombe entre les jambes, et cette légende : Virgo Dordracena libros non liberos pariens [La Demoiselle de Dordrecht qui accouche de livres et non d’enfants]. La note 19, page 12 de Charles Nisard en donne cette description plus détaillée :

« Le frontispice de ce recueil représente une femme assise, le giron chargé de livres, couronnée d’olivier, si je ne me trompe, adossée à des rideaux soutenus en haut d’une main par deux femmes dont l’une tient un rouleau de l’autre main, et sa compagne, une palette. En haut et en bas de cette image, on lit : Virgo Dordracena libros non liberos parit, galanterie hollandaise qui indique que nous avons sous les yeux l’image d’Anne-Marie Schurman. »

Comme l’annonçait Beverwijk, cette lettre publiée depuis peu en néerlandais (édition que je n’ai pas retrouvée), venait de paraître en latin dans la 3e édition de la :

Joh. Beverovicii Epistolica Quæstio, de Vitæ termino, Fatali, an Mobili ? Cum doctorum Responsis. Pars tertia, et ultima, nunc primum edita. Seorsim accedit Nobilissimæ et doctissimæ virginis Annæ Mariæ a Schurman de eodem argumento Epistola, totius disputationis terminus. Item eiusdem argumenti alia, a Joanne Elichmanno, M.D. ex mente et monimentis Arabum et Persarum contexta.

[Question par lettre de Jan van Beverwijk sur le terme de la vie : est-il fatidique ou modifiable ? Avec les réponses de savants hommes. Troisième et dernière partie, publiée pour la première fois. On a ajouté à part la lettre de la très célèbre et savante Demoiselle Anna Maria van Schurman, sur le même sujet, en conclusion de toute la discussion. {a} Et aussi d’autres choses sur le même sujet que Johann Elichmann, {b} docteur en médecine, a assemblées à partir de la pensée et des ouvrages des Arabes et des Perses]. {c}


  1. Lettre latine érudite semée de citations en grec, arabe et hébreu, datée d’Utrecht le 8 février 1639, Pages 121‑132.

  2. Ioannis Elichmanni de Vitæ humanæ Termino Responsum ; Iuxta Orientalium Nationum mentem, ex Arabum et Persarum monumentis contextum [Réponse de Johann Elichmann (v. note [4], lettre latine 298) sur le Terme de la vie humaine ; dans l’esprit des pays orientaux, tirée des ouvrages des Arabes et des Perses], en latin avec de nombreuses citations en arabe, pages 137‑152.

  3. Leyde, Ioannes Maire, 1639, in‑4o, sans l’opulent frontispice de 1634.


Correspondance complète de Guy Patin et autres écrits, édités par Loïc Capron. – Paris : Bibliothèque interuniversitaire de santé, 2018. – De Jan van Beverwijk, le 30 juillet 1640, note 18.

Adresse permanente : https://www.biusante.parisdescartes.fr/patin/?do=pg&let=9061&cln=18

(Consulté le 19/04/2024)

Licence Creative Commons "Correspondance complète de Guy Patin et autres écrits, édités par Loïc Capron." est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale 4.0 International.