De Roland Desmarets de Saint-Sorlin, Avant 1653
Note [6]
Je n’ai pas trouvé meilleure et plus courte traduction de desultorium studium, qui ne dissipe rien du sens qu’y mettait Roland Desmarets. En latin, desultor désigne le « cavalier qui saute d’un cheval sur un autre » (Gaffiot), et desultorius est l’adjectif qui en dérive ; studium est le zèle appliqué à l’étude. Littré est le seul de mes dictionnaires à avoir défini l’adjectif « désultoire » et m’aurait autorisé le « zèle désultoire », mais en étant persuadé d’être abscons ; « zèle vagabond » m’aurait paru perdre une partie du sens de desultorium studium.