Autres écrits : Ana de Guy Patin :
L’Esprit de Guy Patin (1709),
Faux Patiniana II-4, note 64.
Note [64]

Horace, vers 21‑28 de l’ode citée, précédés, entre guillemets français, de leur libre version française, que je traduis plus littéralement par :

« Tu devras abandonner et ta terre, et ta demeure, et ton épouse aimante ; et de ces arbres que tu cultives, hors d’odieux cyprès, nul ne suivra son maître éphémère. Un héritier plus digne épuisera ces vins du Cæcubus {a} que tu avais protégés derrière cent clefs, et il teindra ton pavé de ce superbe cru, plutôt fait pour les festins des pontifes. » {b}


  1. Le Cæcubus ager était une plaine du Latium (Campanie) réputée pour ses vins, cécube en français (Littré DLF).

  2. Grands prêtres de la Rome antique.

Imprimer cette note
Citer cette note
x
Correspondance complète de Guy Patin et autres écrits, édités par Loïc Capron. – Paris : Bibliothèque interuniversitaire de santé, 2018. – Autres écrits : Ana de Guy Patin :
L’Esprit de Guy Patin (1709),
Faux Patiniana II-4, note 64.

Adresse permanente : https://www.biusante.parisdescartes.fr/patin/?do=pg&let=8217&cln=64

(Consulté le 07/10/2024)

Licence Creative Commons