Tout ce paragraphe est rédigé dans un latin si pompeux qu’il en devient difficile à traduire en étant certain de ne pas faire de contresens.
- Les lares étaient les dieux domestiques des anciens Romains et désignaient par extension la maison familiale.
- L’expression « naître dans la plume et la pourpre » (in pluma et ostro), pour dire « avec une cuiller en or dans la bouche », peut être un emprunt aux Élégies de Jacopo Sannazaro, {a} livre i, 1, vers 61‑62, page 87 : {b}
Quidve torus prodest, pluma spectandus, et ostro,
Si non est gremio cara puella meo ?
[À quoi bon contempler la plume et la pourpre du lit, si je n’y embrasse pas ma bien-aimée ?]
- Poète néo-virgilien napolitain mort en 1530, v. note Patin 38/8193.
- Iacobi Sannazarii Opera omnia (Lyon, Sebastianus Gryphius, 1549).
- La « très vénérable et savante Compagnie » était celle des docteurs régents de la Faculté de médecine de Paris, dont Jean ii Riolan était alors l’ancien (doyen d’âge).
- Érasme a commenté l’adage antique Leonem ex unguibus æstimare [Juger un lion à ses griffes] (no 834) :
Est ex una quapiam conjectura negotium universum perpendere, ex paucis multa, et minima maxima conjicere.
[C’est juger de toute une affaire sur une quelconque et unique conjecture, déduire beaucoup de peu, d’un très grand ensemble sur un infime détail].
- Les « Révérends Pères », Reverendos Patres, avec capitales initiales, désignent les jésuites et leur Collège parisien de Clermont où, selon Riolan, Jean Pecquet avait été pédagogue et avait appris à si mal écrire le latin (v. note [9], épître dédicatoire de la Dissertatio anatomica).
- « M. Riolan n’a fait que traîner depuis trois mois, il est maintenant au lit d’une méchante ophtalmie qui l’empêche de lire et d’écrire » (lettre 356 de Guy Patin à Charles Spon le 16 juin 1654) ; v. note Patin 10/271 pour ce qu’était une ophtalmie.
Sorbière feignait une relative bienveillance à l’égard du vieux maître de la Faculté parisienne, où il avait étudié en 1639-1641 mais sans en avoir obtenu le baccalauréat, tout comme Jean Pecquet. |