PrésentationMode d’emploiServices associésRéutilisations

Liste des pages

Catalogue des ouvrages en relation avec celui-ci
Liste des chapitres de ce livre | Littérature médicale en français de 1500 à 1600 Cliquez ici pour telecharger tout ou partie de ce document au format Adobe PDF (Acrobat) PDF

Dioscoride. Les six livres de Pedarion Dioscoride d’Anazarbe de la matiere medicale, translatez de Latin en François. A chacun Chapitre sont adjoustees certaines annotations fort doctes, et recueillies des plus excellens Medecins, anciens et modernes
A Lyon, par Baltazar Arnoullet, 1553.

Les pages sont affichées 100 par 100.
Cliquez sur les flèches pour passer au lot suivant.
Cliquez sur un numéro de page pour
commencer votre lecture à partir de cette page
 

Nombre de pages : 430            1-100 page précédente
[sans numérotation] [Page de titre]
[sans numérotation] Extraict du Priuilege
[sans numérotation] A Reverendiss. et Illustriss. Seigneur, Monseigneur Charles Cardinal de Lorraine, Duc, & Archeuesque de Reins, premier Per de France, & Abbé de Cluny. S
[sans numérotation]
[sans numérotation] Indice
[sans numérotation]
[sans numérotation]
[sans numérotation]
[sans numérotation]
[sans numérotation]
[sans numérotation]
[sans numérotation]
1 Le premier Liure de Pedaction Dioscoride d'Aanazarbe, De la matiere Medicinale. Le Proesme
2
3 Annotations sur le Proesme / De la flambe, que les Grecs & Officines appellent Iris, les Italiens, Iride. Chap. I
     Image : Flambe
4 Annotations / De l'Acorum, dit en Grec, Acoron, qui est un simple que les Officines appellent, Calamus odoratus, & non pas celuy qu'ilz appellent Galanga maior. Chap. II
     Image : Acorum
5 Annotations. La definition et vertus de la Galanga / De Meon, dit Meo en Italien. Chap. III
     Image : Meon
6 Du Souchet, que les Grecs appellent Cyperos, Les Latins & Officines Cyperus, les Italiens Cipero, ou, Angoloso odorato gionco. Chap. IIII / De la Melegette; ou Graine de Paradis, diste en Grec, Cardamomon, en Italien Cardamomo, les Officines & Latins ont retenu le nom de Cardamomon. Chap. V
     Image : Souchet
7 Du Nard, que les Latins & Officines appellent Nardus, & Spica Nardi, les Italiens, Nardo. Chap. VI
     Image : Nard
8 Du Nard Gaulois, ou Celtique, dit par les Italiens Nardo Gallico, ò uero Celtico. Chap. VII
     Image : Nard Gaulois
9 Du Nard de montagne. Chap. VIII / De l'Asaron. En italien Asaro, dit Cabarer en vulgaire. Chap. IX / De Phu, en vulgaire la grande Valerienne. Chap. X
     Image : Asarum / Phu / Valerienne
10 De Malabathron, dit par les Latins, Folium Indum, ou Folium Malabathri. Les Officines & François usent de mesme nom, les Italiens l'appellent Folio Indico. Chap. XI / De la Casse, nommée Cassia par les Grecs, Latins, & Italiens. Chap. XII
11 De la Cinnamome, dit Cinnamomon en Grec, en Italien, Cinnamomo. Chap. XIII
12 Annotations sur les chapitres, De la Casse, & du Cinnamome / De l'Amomon. Chap. XIIII
13 De Coston, en Italien Costo. Chap. XV
     Image : Coston
14 Du Ionc odoriferant, en Latin, Iuncus odoratus, en Grec, Schenos, en Italien, Gionco odorato, aux Officines, Squinantum. Chap. XVI / De Calamus odoratus, que les Grecs appellent, Calamos aromaticos, les Italiens, Calamo odorato. Les Officines Calamus Aromaticus, lon le peut nommer Canne ou roseau odoriferant. Chap. XVII / Du Bausme, nommé des Grecs, Balsamon, des Latins, Balsamum, & Balsamo des Italiens. Chap. XVIII
15
16 De Asphalatus, ou Asphalatos, en Italien Asphalato. Chap. XIX / Les vertus & descriptions des Santales
17 De la mousse odoriferante, dite des Grecs Bryon, des Officines, Usnea. Des Italiens, Moscho de gli alberi. Des Latins Muscus. Chap. XX
18 De l'Agallochon, dit des Latin, Lignum Aloes. Chap. XXI / Du Narcaphtho. Chap. XXII / Du Cancamo, dit des Grecs, Cancamon. Chap. XXIII / Du Cyphi. Chap. XXIIII
19 Du Saffran, dit des Grecs Crocos, des Latins, Crocus, des Italiens, Croco, Zaffarano. Chap. XXV
     Image : Saffran
20 De l'Enula Campana, dite des Grecs, Helenion. Des Latins, Inula, des Italiens, Enola & Enoa. Chap. XXVI / De l'Huylle d'Oliue tant de celle qui est pressuree des Oliues qui ne sont pas meures, dite, en Grec. Elaeon Omotribes, ou Omphacinon, des Latins, Oleum Omphacinum. Comme de la commune, dite des Grecs. Elaeon kinon. Des Latins, Oleum simplement. Chap. XXVII
     Image : Enula / Oliuier
21 De l'huille d'Oliue sauuage nommee des Latins Oleum siluestris Oliuae, & des Italiens l'Olio che si fa delle Oliue saluatiche. Chap. XXVIII / De l'Huille appellee des Grecs Sicynion, des Latins Sicyonium, des Italiens Sicionio. Chap. XXIX / De diuerses raclures tant des estuues que du ieu de la luitte, dont l'usage nous est deffailly. Chap. XXX
22 De l'Eleomel, dit l'Eleomele des Italiens. Chap. XXXI / De l'Huylle de Cherua, dite des Grecs, Cieinon Elaeon. Des Latins Cicinum oleum. Des Italiens, Olio di Cherua. Chap. XXXII
23 De l'Huylle d'Amandes: dite en Grec, Eleon Amygdalinon. Des Italiens, Olio delle Mandole. Chap. XXXIII
24 De l'Huylle de Balanon, dite en Grec, Balaninon Elaeon. Des Latins, Balaninum Oleum. Des Italiens, Olio di Ben. Chap. XXXIIII / De l'Huylle de Iusquiame, dit en Grec, Hyoscyaminon Elaeon, des Latins, Hyoscyaminum Oleum, des Italiens, l'olio dell'Iusquiamo... Chap. XXXV
25 De l'Huille Laurin, dite des Grecs, Daphnelaeon. Des Latins, Oleum Laurinum. Des Italiens, l'Olio Laurino. Chap. XXXVII
26 De l'Huylle de Lentisque, et l'huylle de Terbenthine, dite des Grecs, Schinelaeon, et Terebintinelaeon. Des Latins, Lentiscinum & Terebinthinum oleum. Des Italiens, l'olio del Lentisco, & del Terebintho. Chap. XXXVIII / De l'Huylle de Mastic, dite des Grecs Mastichelaeon. Des Latins, Oleum Mastichinum. Des Italiens l'Olio Masticino. Chap. XXXIX / De la composition des onguens. En Grec Synthesis peri myron. En latin, Unguentorum compositio. En Italien, compositione de gli unguenti. Chap. XL / De l'Onguent Rosat, dit des Grecs, Rhodinon Elaeon. Des Latins, Rosaceum. Des Italiens l'Onguento Rosado. Chap. XLI
27 De l'Onguent des tendres bourions du Palmier, dit des Grecs & Latins, Elatinon, Des Italiens, l'unguento Elatino. Chap. XLII / De l'Onguent de Coings, dit des Grecs & Latins, Melinon, & des Italiens, l'Unguento Melino. Chap. XLIII
28 De l'Onguent, de la fleur de Vigne sauuage, dit des Grecs, Oeananthinon, Des Latins, Oenanthinum, des Italiens, l'Unguento Enanthino. Chap. XLIIII / De l'Onguent de Senegré, dit des Grecs, Telinon. Des Latins Telinum. Des Italiens, L'olio del Fiengreco. Chap. XLV / De l'Onguent de Mariolaine, dit des Grecs, Sampsychinon. Des Latins, Sampsuchinum, des Italiens, l'Unguento del Samsucco. Chap. XLVI
29 De l'Onguent de Basilic, dit des Grecs Ociminon, Des Latins Ociminum, Des Italiens, l'Unguento Ocimino, ou Basilico. Chap. XLVII / De l'Onguent de l'Auroesne, dit des Grecs & Latins, Abrotoninon, Des Italiens, l'Unguento d'Abrotano. Chap. XLVIII / De l'Onguent de l'Aneth, dit des Grecs & Latins, Anethinon, Des Italiens, l'Onguento dell'Aneto. Chap. XLIX / De l'Onguent de Lis, dit par les Grecs Susinon. Des Latins, Lilinum, Des Italiens, L'onguento de i Gigli. Chap. L
30 De l'Onguent de Narcisse, dict des Grecs et Latins, Narcissinon, des Italiens l'Unguento del Narcisso. Chap. LI / De l'Onguent de Saffran, dit de Grecs & Latins Crocinon, Des Italiens, Zaffarano. Chap. LII
31 De L'onguent de Troesne, dit des Grecs, Cyprinelaeon. Des Latins, Ligustrinum. Des Italiens, L'onguento Ligustrino. Chap. LIII / De l'Onguent de la racine des Flambes, dit des Grecs & Latins, Irinon, Des Italiens, L'onguento Irino. Chap. LIIII
32 De l'onguent dit des Grecs, Gleucinon. Des Latins, Gleucinon & Mustrum. Des Italiens, L'unguento Gleucino, overo Mustro. Chap. LV / Le l'onguent de Mariolaine, dit des Grecs & Latins, Amaricinon. Des Italiens L'onguento Amaricino. Chap. LVI
33 De l'Onguent dit des Grecs, Megaleon. Des Latins Megalinum. Des Italiens, l'Unguento Megalino. Chap. LVII / De L'onguent dit des Grecs, Hedychrun. Des Latins, Hedychroon. Des Italiens, Hedychroo. Chap. LVIII / De l'Onguent nommé par les Grecs & Latins Metopion. Des Italiens, L'onguento Metopio. Chap. LIX / De l'Onguent dit des Grecs & Latins, Mendesion. Des Italiens, L'onguento Mendesio. Chap. LX / De la Stacté, ainsi nommé des Grecs & Latins, des Italiens, Statte. Chap. LXI
34 De l'Onguent de Cinnamome, dit des Grecs & Latins, Cinnamominon. Des Italiens, l'unguento del Cinnamomo. Chap. LXII / De l'Onguent du Nard, dit des Grecs, Nardinon Myron, des Latins, Nardinum. Des Italiens, l'Unguento del'Nardo. Chap. LXIII / De l'Onguent dit des Grecs & Latins, Malabathrino. Chap. LXIIII / De l'Onguent dit des Grecs & Latins Iasminon. Des Italiens, l'Unguento Iasmino. Chap. LXV
35 De la Myrrhe dite des Grecs, Smyrne. Des Latins, Myrrha. Des Italiens, la Myrrha. Chap. LXVI
36 Du Styrax, ainsi nommé par les Grecs & Latins. Des Italiens, Lo Stirace. Chap. LXVII
37 Du Bdellion, ainsi nommé par les Grecs & Latins. Des Italiens, Il Bdellio. Chap. LXVIII / De l'Encent, dit des Grecs, Libanon. Des Latins, Thus. Des Italiens, lo Incenso. Chap. LXIX
38 De l'Escorce de l'Encent, dite des Grecs, Phloion Libanou. Des Latins, Thuris cortex. Des Italiens, la Corteccia dello Incenso. Chap. LXX / De la Manne de l'Encent, dite des Grecs, Manna Libanou. Des Latins, Manna Thuris. Des Italiens, la Manna dello Incenso. Chap. LXXI / De la Suye de l'Encent, dite des Grecs Athala Libanotu. Des Italiens, La fuligine dello Incenso. Chap. LXXII
39 Des deux sortes de Pin. Dites des Grecs, Pitys, & Peucé. Des Latins, Pinus & Picea. Des Italiens il Pezzo & il Pino. Chap. LXXIII
40 Du Lentisque, dit des Grecs, Schinos. Des Latins Lentiscus. Des Italiens, il Lentisco. Chap. LXXIIII
     Image : Lentisque
41 Du Terebenthin, & de sa resine, que les Grecs appellent Terminthos. Les Italiens Terebintho. Chap. LXXV
     Image : Terebenthin
42 Des resines, que les Grecs appellent, Rhetiné hygra. Les Italiens, la Ragia liquida. Chap. LXXVI
     Image : Larix
43 De la poix liquide ditte des Grecs, Pisse hygra, des Latins, Pix liquida. Des Italiens, la Pece liquida. Chap. LXXVII
44 De l'Huylle de la Poix, dite des grecs, Pisselaeon, des Latins, Picinum oleum. Des Italiens, L'olio della Pece. Chap. LXXVIII / De la Suye de la poix, dite des Grecs, Lignystis Hygras pisses. Des Latins, Fuligo liquidae picis, des Italiens, la Fuligine della Pece. Chap. LXXIX / De la poix seche, dite des grecs, Pissé xera. Des Latins, Pix arida. Des Italiens, La pece secca. Chap. LXXX / De la poix, que les grecs & Latins appellent, Zopissa. Les Italiens là Zopissa. Chap. LXXXI
45 Du Bitume, dit des Grecs, Asphaltos. Des Latins Bitumen. Des Italiens, l'Asphalto. Chap. LXXXII / De Pissasphaltos, ainsi nommé des Grecs, Latins, & Italiens, selon la proprieté de chasque langue. Chap. LXXXIII / Du Bitume, Naphtha, ainsi nommé des Grecs, Latins, & Italiens, selon proprieté de chasque langue. Chap. LXXXIIII
46 Du Cyprés, dit Cyparissos, en Grec. Cupressus des Latins. Des Italiens, Il Cipresso. Chap. LXXXV
     Image : Cyprés 1. et 2. espece
47 Du Geneure, dit des Grecs Arceuthos, es Latins, Iuniperus. Des Italiens, Il Ginepro. Chap. LXXXVI / Du Sauinier, dit des Grecs, Barythron. Des Latins Herba Sabina. Des Italiens, La Sabina. Chap. LXXXVII
     Image : Geneure / Sauinier
48 Du Cedre, dit des Grecs, Cedros. Des Latins, Cedrus. Des Italiens, Il Cedro. Chap. LXXXVIII
49 Du Laurier & de ses fruicts. Que les Grecs nomment Daphné, & Daphnides. Les Italiens, Il Lauro. Chap. LXXXIX / Du Plan, dit des Grecs, Platanos. Des Latins, Platanus. Des Italiens, Il Platano. Chap. XC
     Image : Laurier
50 Du Fresne, dit Melia en Grec. En Latin Fraxinus. En Italien Il Frassino. Chap. XCI / Du Peuplier blanc, dit des Grecs, Leucé. Des Latins, Populus alba. Des Italiens, Il Popolo bianco. Chap. XCII
51 Du Macer, ainsi nommé des Grecs & Latins, selon la proprieté de chasque langue, & des Italiens, Il Macerro. Chap. XCIII / De l'Orme, dit des Grecs, Ptela. Des Latins, Ulmus. Des Italiens, Il Olmo. Chap. XCIIII / De la Vermoulisseure du boys, dite des Grecs, Sepedon ton xilon. Des Latins, Lignorum marcor. des Italiens La Tarlatura del'legno. Chap. XCV / Du Roseau, dit des Grecs, Calamos. Des Latins, Arundo. Des Italiens, la Canna. Chap. XCVI
52 Du Papier, dit des Grecs, Papyros. Des Latins, Papyrus. Des Italiens, Il Papiro. Chap. XCVII / Du Tamaric, dit des Grecs, Myricé. Des Latins Myrica. Des Italiens, Il Tamarigio. Chap. XCVIII
     Image : Tamaric
53 De l'Ericé, à laquelle les Grecs donnent le mesme nom. Les Latins l'appellent Erica. Les Italiens, Lo Erice. Chap. XCIX / De L'Acacalidé dite des Grecs, Acacalis. Les Latins ne changent de nom. Les Italiens, L'Acacalidé. Chap. C / Du Rhamnus, dit des Grecs Rhamnos. Des Latins Rhamnus. Des Italiens, Il Ramno, ou Marruche. Chap. CI / De la Blanchepute, dite des Grecs, Halimos, des Latins, Halimus. Des Italiens, Lo Alimo. Chap. CII
     Image : L'Ericé / Rhamnus
54 Du Paliurus, n'ayant nom françois qui luy soit propre. Dit des Grecs, Paliuros. Des Latins, Paliurus. Des Italiens, Il Paliuro. Chap. CIII / De l'Espine vinette, dite des Grecs, Oxiacantha. Des Latins, Acuta spina. Des Italiens, La spina acuta. Chap. CIIII
     Image : Espine vinette
55 De l'Eglantier, dit des Grecs, Cynosbatos. Des Latins Rubus canis, des Italiens, Il Rouo canino. Chap. CV / Du Throesne, dit des Grecs Cypris. Des Latins, Ligustrum. Des Italiens, Il Ligustro, ou Guistrico. Chap. CVI / De la Phylliree, dite des Grecs & Latins Phyllyrea. Des Italiens, La Phillirea. Chap. CVII
     Image : Le Troesne
56 Du Cisto, dit des Grecs, Cistos. Des Latins, Cistus. Des Italiens, Il Cisto. Chap. CVIII / Du Ladanum, que les Grecs appellent Ladanon. Les Latins, Ladanum. Les Italiens, Il Ladano, ou Laudano, ou Odano. Chap. CIX
     Image : Cisto
57 De l'Ebenum, dit des Grecs, Ebenas, des Latins, Ebenus. Des Italiens, Lo Ebeno. Chap. CX / Des Roses, que les Grecs appellent, Rhodon. Les Latins, Rosa. Les Italiens, Le Rose. Chap. CXI
58 Des Trocisques des Roses, dits des Grecs, Trochischi ton Rhodon. Des Latins, Rosei pastilli. Des Italiens, I Pastelli del'le Rose. Chap. CXII
     Image : Les Roses
59 Du Lycium, dit des Grecs Lycion. Des Latins, Lycium. Des Italiens, Il Licio. Chap. CXIII / De l'Acacia, qui n'ha autre nom ny Grec ny Latin, & des Italiens, l'Acacia. Chap. CXIIII
60 De l'Agnus Castus dit des Grecs, Agnos, & Lygos. Des Latins, Vitex. Des Italiens, Agno Casto. Chap. CXV
     Image : L'Acacia
61 Du Saulx, que les Grecs appellent, Itea. Les Latins, Salix. Les Italiens, Il Salice. Chap. CXVI / De l'Oliuier sauuage, dit des Grecs, Agrileos. Des Latins, Syluestris olea. Des Italiens, l'Oliuo saluatico. Chap. CXVII
     Image : Saulx
62 De la liqueur ou gomme de l'Oliuier d'Ethiopie, dite des Grecs, Dachryon Aithiopikes Elaeas. Des Latins, Lachryma Aethiopicae Oleae. Des Italiens, La gomma dell'Oliuo d'Ethiopia. Chap. CXVIII / De la Lie de l'huylle, dite des Grecs, Amorgé. Des Latins, Amurca. Des Italiens, La Morca del l'Olio. Chap. CXIX
63 Du Chesne, de la gland, du Fau, & de l'Yeuse. Dite des Grecs, Drys Phegos, Prinos. Des Latins, Quercus, Glans, Fagus, Ilex. Des Italiens. La Quercia, le Ghiande, Il faggio, l'Elice. Chap. CXX
     Image : Chesne / Le Guy du Chesne
64 Du Chastaignier, dit des Grecs, Castana. Des Latins, Castanea. Des Italiens, Le Castagne. Chap. CXXI / De la Noix de Galle, dite des Grecs, Kekis. Des Latins, Galla. Des Italiens, La Galla. Chap. CXXII / Du Sumach, dit des Grecs, Rhus erythros kai magiricos. Des Latins, Rhus. Des Italiens, Il Rhu. Chap. CXXIII
     Image : Chastaignier
65 Du Palmier, & des dattes. Dits des Grecs Phoenix, & Dactylos. Des Latins, Palma & Palmula. Des Italiens, La Palma e gli Dactili. Chap. CXXIIII
     Image : Palmier
66 Des escorces des fruicts du Palmier, dite des Grecs, Elaté ou Spatha, des Latins, Palma Elaté. Des Italiens, La Corteccia del'la Palma. Chap. CXXV / Du Grenadier, dit des Grecs, Rhoia, & Sidé. Des Latins, Malum Punicum. Des Italiens, Melagranato. Chap. CXXVI
67 Du Murte, dit des Grecs, Hyrsiné. Des Latins, Myrtus. Des Italiens, Il Mirto. Chap. CXXVII
68 Des Cerises dites des Grecs, Cerasis, Cerasion. Des Latins, Cerasa, des Italiens, Le Ciregie. Chap. CXXVIII
     Image : Cerisier
69 Des Carouges, dites des Grecs, Ceratia. Des Latins, Siliquae. Des Italiens, Le Silique, Carobe, & Carabole. Chap. CXXIX / Des Pommes, Coings, Pommes de Paradis, Pommes sauuages, Pesches, Abricots et Citrons. Les Grecs appellent l'arbre, Melca, le fruict, Melon. Les Latins, Malus, ou Malum, les Italiens, le Mele. Chap. CXXX
     Image : Carouges / Coignier
70
     Image : Peschier
71 De la Poire, dite des Grecs, Ochué. Des Latins, Pyrus, des Italiens, la Pera. Chap. CXXXI / Du Meslier, dit des Grecs, Mespilon. Des Latins, Mespilus. Des Italiens, Il Naspolo. Chap. CXXXII / De l'Alisier, dit des Grecs, Lotos. Des Latins, Lotus. Des Italiens, Il Loto. Chap. CXXXIII / Du Cornier, dit des Grecs Crania. Des Latins, Cornus. Des Italiens, Il Corniolo. Chap. CXXXIIII
72 Du Cormier, dit des Grecs, Oa, ou Oé. Des Latins, Sorba, des Italiens, la Sorba. Chap. CXXXV / Du Prunier, dit des Grecs, Coccymelaea. Des Latins, Prunus, des Italiens, Il Pruno. Chap. CXXXVI
     Image : Cormier / Prunier
73 De l'Arbosier, dit des grecs, Comaros, des Latins, Arbutus. Des Italiens, Lo Albatro, ou lo Arbuto. Chap. CXXXVII / Des Amendes, dites des Grecs, Amygdalé. Des Latins, Amygdala. Des Italiens, le Mandole. Chap. CXXXVIII
     Image : Amendier
74 Des Fistici, dits des Grecs, Pistakia, des Latins, Pistacea, ou Pistacia. Des Italiens, I Pistachi. Chap. CXXXIX / De la Noix, dite des Grecs, Caryon Vasilicon. Des Latins, Nux iuglans ou Persica. Des Italiens, La Noce. Chap. CXL
     Image : Noix
75 Des Noysettes ou Auellanes, dites des Grecs, Leptocaryon. Des Latins, Nux Auellana. Des Italiens, le Nocciuole, Auellane, Nocelle. Chap. CXLI
     Image : Auellane / Auellane sauuage
76 Du Meurier, dit des Grecs, Morea, ou Sycaminos. Des Latins, Morus. Des Italiens, Il Moro. Chap. CXLII / Du Figuier d'Egypte, que les Grecs appellent Sicomoron. Les Latins, Sycomorus. Les Italiens, Il Sicomoro, ou Il Fico d'Egypto. Chap. CXLIII
     Image : Le Meurier
77 Du Figuier, dit des Grecs, Sycé. Des Latins, Ficus. Des Italiens, Il Ficho. Chap. CXLIIII
     Image : Figuier
78 Des Fogues grosses, dites en Grec Olinthi, en Latin Grossi, en Italien Fichi grossi. Chap. CXLV
79 Du Persee, dit des Grecs & latins, Persea. Des Italiens, Il Perseo. Chap. CXLVI / De la Passerage, dite des Grecs, Iberis, Lepidion, Cardamine, Agriocardamon. Des Latins, Iberis, Lepidium, Nasturtium syluestre, des Italiens, La Iberide, & il Lepidio. Chap. CXLVII
     Image : La Passerage
80
81 Le second Liure de Pedacion Dioscoride d'Anazarbe, De la matiere Medicinale. Le Proesme / De l'Herisson marin, que les Grecs nomment, Echinos Thalassio: les Latins Erinaceus: les Italiens, Il Riccio marino. Chap. I / Annotations
     Image : L'Herisson marin
82 De l'Hippocampus, qui est son nom Latin, & en Grec, Hippocampos: en Italien, l'Hippocampo. Chap. II / Des Pourpres, & de leurs Cornets, ou Buccines ... Chap. III
     Image : L'Hippocampus / Pourpres
83 Des Mitules, que les Grecs appellent, Myaces: les Latins, Mituli: les Italiens, I Mituli. Chap. IIII / Des Tellines, dites des Grecs, & latins Tellinae: des Italiens, Le Telline. Chap. V
84 Des Chames, que les Grecs & Latins appellent Chamae: les Italiens, Le Chame. Chap. VI / De l'Ongle odoriferant, que les Grecs appellent Onyx, les Latins Unguis odoratus: les Italiens la Unghia odorata. Chap. VII / Des Limaçons, ou Escargots, que les Grecs & Latins appellent Cochleae: les Italiens, Chiocciole. Chap. VIII
     Image : Les Limaçons
85 Des cancres de riuiere que les Grecs appellent Carcinoi: les Latins, Cancri fluuiatiles. Les Italiens, I Granchi de I Fiuui. Chap. IX
     Image : Cancre / Astacus marin
86 Du Scorpion terrestre, que les grecs nomment Scorpios Chersaeos: les Latins Terrestris Scorpio: les Italiens, Lo Scorpione terrestre. Chap. X / Du Scorpion marin, que les Grecs, appellent Scorpios Thalassios: les Latins, Marinus Scorpio: les Italiens, Lo Scorpione marino. Chap. XI / Du Dragon marin, ... Chap. XII / De la Scolopendre marine ... Chap. XIII / De la Turpille, que les Grecs nomment Narce: ... Chap. XIIII
87 De la Vipere, que les Grecs nomment Echidris: les Latins Vipera: les Italiens, Le Vipere. Chap. XV
88 De la despouille des Serpens, que les Grecs nomment Leberis: les Latins, Senecta anguium: les Italiens, La Spoglia delle Serpi. Chap. XVI / Du Lieure, que les Grecs nomment Dassipous: les Latins Lepus, les Italiens: la Lepre. Chap. XVII
     Image : Lieure
Nombre de pages : 430            1-100 page précédente