PrésentationMode d’emploiServices associésRéutilisations

Génération de PDF

 
[Colophon : Cy finist le livre de Ulrich de Hutten, de la maladie de Neaples. Traduict et interprete par maistre Jehan Cheradame Hypocrates estudiant en la faculte de Medecine. Professeur et exposeur des troys langues, cestassavoir Hebreu, Grec et Latin. Et du remede delle fait par Guaiacum, lequel puisse estre heureulx et bien fortune a tous ceulx qui en auront besoing.]
Cote : 6306 (2).
Exemplaire numérisé : BIU Santé (Paris)
Nombre de pages : 79
Veuillez choisir ce que vous souhaitez télécharger au format PDF : L'ouvrage complet  Une sélection de pages (à préciser ci-dessous)

 [sans numérotation]  [Page de titre]
Image :
 [sans numérotation]  
Image : [Frontispice]
 [sans numérotation]  Lorigine et commencement de la maladie Neapolitaine, et la raison de la diuersite de son nom. Chapitre premier
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Les causes originelles de la maladie de Neaples. Chapitre II
 [sans numérotation]  En quelle maladie se conuertit ladicte maladie. Chapitre III
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Comment au commencement on resistoit a la maladie. Chapitre IIII
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Par quelz moyens iay obsiste et resiste a ceste maladie. Chapitre V
 [sans numérotation]  De linuention du boys dict Guaiacum, et de son nom. Chapitre VI
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  De la preparation de Guaiacum en medecine. Chapitre VII
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Qui est la maniere de ceste cure. Chapitre VIII
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Du regard de viure en ceste curation. Chapitre IX
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Comment Guaiacum ne veult aucune composition de medecine. Chapitre X
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Comment il fault user des medecines en ceste cure. Chapitre XI
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Assauoir si fault esgard a la qualite du sexe de laage ou du corps. Chapitre XII
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Assauoir si lusaige dudict Guaiacum est tout dune mesme vertu en toutes terres. Chapitre XIII
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  En quel temps il est utile prendre Guaiacum. Chapitre XIIII
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Comment il se fault garder de vin et de luxure. Chapitre XV
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Comment il ne fault point manger chose salee. Chapitre XVI
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  De la tenuite de viure et de la fain q'est necessaire. Chapitre XVII
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Comment on peult facillement endurer la fain. Chapitre XVIII
 [sans numérotation]  Contre habundance de voluptez, et la louenge de temperance. Chapitre XIX
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Ascauoir si la seulle diete peult guerir et restituer ung homme. Chapitre XX
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Comment il fault endurer la sueur. Chapitre XXI
 [sans numérotation]  De esmouuoir la sueur. Chapitre XXII
 [sans numérotation]  Comment ceste medecine ayde et que les hommes sont petit a petit et soubdainement guaryz. Chapitre XXIII
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Quelle est la puissance, et contre quelles maladies elle monstre son effect. Chapitre XXIIII
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Quelle maladie ma oste ce remede. Chapitre XXV
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Quelles choses il fault garder, et la maniere de viure apres ceste curation. Chapitre XXXVI
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  
 [sans numérotation]  Cor contritum et humiliatum Deus non despicies: Psalmo 50
Image :