Autres écrits : Ana de Guy Patin :
Grotiana 2, note 2.
Note [2]

Les versets 6:9‑16 de l’Évangile de Matthieu donnent une version courte de ce qui est devenu le Pater Noster [Notre Père], que récitent tous les chrétiens.

Hugo Grotius s’intéressait ici au verset 6:11, dont la Vulgate donne cette traduction latine : Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie, « Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien » ; où « pain quotidien » correspond au grec αρτον επιουσιον (arton épiousion).

Imprimer cette note
Citer cette note
x
Correspondance complète de Guy Patin et autres écrits, édités par Loïc Capron. – Paris : Bibliothèque interuniversitaire de santé, 2018. – Autres écrits : Ana de Guy Patin :
Grotiana 2, note 2.

Adresse permanente : https://www.biusante.parisdescartes.fr/patin/?do=pg&let=8201&cln=2

(Consulté le 13/06/2024)

Licence Creative Commons