À Charles Spon, le 23 novembre 1657
Note [6]

« pas même un murmure » ; Érasme (Adages, no 703) :

Ne gry quidem loquitur, hyperbole item proverbialis apud Græcos pro eo, quod est ne tantulum quidem. Nam gry minimum quiddam significat aut sordes unguium, rem videlicet vilissimam, aut vocem suillam, quam edere solent ii, qui gravantur sermone respondere, aut numisma minutissimum.

[Par hyperbole proverbiale, ne gry quidem se dit chez les Grecs pour « pas même pas un petit rien » : gry {a} désigne quelque chose de très insignifiant, comme la crasse sous les ongles, car rien n’est plus méprisable, comme le grognement porcin de ceux qui trouvent pesant de répondre par des phrases, ou comme la plus infime des pièces de monnaie].


  1. Gry est la translittération latine du substantif grec γρυ dont Érasme va donner les divers sens.

    La locution grecque d’origine est ουδε γρυ, seule ou suivie d’un verbe : φθεγγεται [produire un grognement porcin], αποκρινεσθαι [ne pas répondre un mot], etc.


Imprimer cette note
Citer cette note

x Correspondance complète et autres écrits de Guy Patin, édités par Loïc Capron. – Paris : Bibliothèque interuniversitaire de santé, 2018. – À Charles Spon, le 23 novembre 1657. Note 6

Adresse permanente : https://www.biusante.parisdescartes.fr/patin/?do=pg&let=0504&cln=6

(Consulté le 01.02.2023)

Licence Creative Commons